Em Inglês, for the record também pode servir como o advérbio "publicamente", "oficialmente". Por exemplo, to say something for the record seria dizer algo publicamente, torná-lo público, oficial. Veja este exemplo: He is a Congressman known for saying what other politicians will not say for the record. Espero que a dica de hoje seja muito útil pra você. Mas por hoje, isso é tudo. Talk to you next time!
quinta-feira, 13 de novembro de 2014
for the record: o que isso significa?
Você está conversando com alguém e existe meio que um má entendimento entre você dois. Você quer esclarecer os fatos dizendo algo importante que você quer que a outra pessoa considere e se lembre, então você usa a expressão "for the record", como em: I'd like to
say—for the record—that at no time have I ever accepted a bribe from anyone. Essa expressão transmite, além de tudo, ênfase. Ela indica que a pessoa está prestes a dizer algo esclarecedor e que, portanto, as pessoas devem prestar atenção. Em português, quando a gente quer denotar alguma coisa assim, a gente diz: "e só pra você ficar sabendo," e complementa com o tal esclarecimento.
Em Inglês, for the record também pode servir como o advérbio "publicamente", "oficialmente". Por exemplo, to say something for the record seria dizer algo publicamente, torná-lo público, oficial. Veja este exemplo: He is a Congressman known for saying what other politicians will not say for the record. Espero que a dica de hoje seja muito útil pra você. Mas por hoje, isso é tudo. Talk to you next time!
Em Inglês, for the record também pode servir como o advérbio "publicamente", "oficialmente". Por exemplo, to say something for the record seria dizer algo publicamente, torná-lo público, oficial. Veja este exemplo: He is a Congressman known for saying what other politicians will not say for the record. Espero que a dica de hoje seja muito útil pra você. Mas por hoje, isso é tudo. Talk to you next time!
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário