Páginas

sexta-feira, 27 de março de 2015

como dizer "eu não dou uma dentro" em Inglês? [expressão retirada do seriado Friends]

Depois dum casamento conturbado, Ross está fazendo de tudo pra reconquistar a sua esposa. O que ele não contava é que, depois de diversas tentativas frustradas, parece que nada vai adiantar. Um dia, ele diz em tom irônico que só quer vagar pela rua debaixo da chuva pra poder esquecer tudo que está acontecendo. É aí que ele é lembrando que nem chuva tem naquele dia. Essa é a sua reação: I can't catch a break!

Você diz isso quando uma série de coisas ruins acontecem com você e parece que vão continuar acontecendo. Em Português, a gente diz: "eu não dou uma dentro". Ross está frustrado com aquela onda de azar e, mesmo quando ele decide vagar pelas ruas debaixo de chuva, ele descobre que não tem chuva pra ele. Ou seja, mais um contratempo para a sua lista. É claro que isso foi uma piada. Você pode utilizar essa expressão em situações mais comuns quando, duma forma geral, uma onda de má sorte parece querer te atacar. Veja só esse exemplo:
Katia's phone always breaks, she always gets her stuff stolen and her bus lady hates her!
Katia can't catch a break!

Nenhum comentário:

Postar um comentário