Ser franco não é para todos. Numa situação delicada, muitos preferem distorcer a verdade ou os verdadeiros sentimentos de forma que escapem das consequências. Por exemplo, quando a mulher conta para seu esposo que está grávida, ele evita falar com franqueza e clareza de que está aterrorizado de estar enfrentando essa nova etapa. Ele prefere fingir um sentimento de euforia. Em Inglês, falar francamente é "tell it like it is". Por exemplo, "There's no point pretending to young women that having a
baby doesn't hurt. You've got to tell it like it is." É uma expressão que corresponde a "speak frankly", "be frank". Veja mais alguns outros exemplos:
- I am honest
about things, and I'm going to tell it like it is as long as I am in charge of
this project.
- Come on
man, tell it like it is! Well, I've got to tell it like it is.
Nenhum comentário:
Postar um comentário