- Slater wasn’t a doctor, he had never been to medical school, he just lied through his teeth and we believed him. ( Slater não era médico, ele nunca tinha frequentado uma escola de medicina, ele simplesmente mentiu na cara dura e nós acreditamos nele . )
Páginas
▼
quinta-feira, 20 de novembro de 2014
como dizer "mentir na cara dura" em Inglês?
Existem muitos tipos de mentiras. Existe aquela mentira branca que é geralmente usada pra beneficiar alguém ou para se livrar de algum tipo de punição, a mentira que é usada para prejudicar alguém ou para se beneficiar, e várias outras. Independentemente do tipo, existe uma que as pessoas dizem na cara dura. O que isso significa? Significa que, mesmo que as pessoas tenham certeza de que aquilo é uma mentira, quem conta a mentira insiste em contá-la como se fosse a mais pura verdade. Em Inglês, mentir de cara dura é "to lie through somebody's teeth", como em:
Nenhum comentário:
Postar um comentário