Imagina que você é recém contratado num emprego que você acabou descobrindo ser muito difícil e longe de tudo aquilo que você idealizada. Até que um dia você resolve renunciá-lo para procurar algo que te faça mais feliz. Quando você toma essa decisão, alguns dos seus ex-colegas de trabalho comentam entre si dizendo: He resigned last week, describing the post as a bed of nails. A expressão bed of nails se refere a tudo aquilo que é difícil ou que não proporciona prazer algum.
Se você conhece alguém frio ou que raramente demonstra algum tipo de emoção, você pode usar a nossa próxima expressão para descrevê-lo. Veja este exemplo: She'll be good in business - she's as hard as nails. A expressão be as hard as nails é uma maneira exagerada de descrever alguém frio, que é duro quanto um prego, assim como a tradução literal sugere. Espero que essas três expressões com a palavra NAIL tenham ajudado. Take care!
Nenhum comentário:
Postar um comentário