Páginas

quinta-feira, 20 de novembro de 2014

como dizer "guardar mágoa" em Inglês?

Quando você guarda mágoa de alguém, você continua permanentemente sentindo um rancor ou ressentimento por alguém. Isso acontece depois que esse alguém fez alguma coisa que te magoou no passado. Você simplesmente não consegue perdoar. No título de hoje, nós sugerimos a expressão "guardar mágoa", mas também poderia ser "guardar rancor", "guardar ressentimento". Todas esses sinônimos correspondem ao que chamamos em Inglê de grudge. Existem vários verbos que combinam com a palavra grudge e que passam o mesmo significado de guardar rancor. São eles: to hold grudge, to have a grudge, to bear a grudge.

Lembrando que a sentença completa seria "guardar rancor contra alguém". Em Inglês, a preposição mais apropriada que se segue é against, como em: She bears a grudge against the judge who sentenced her. Veja mais alguns exemplos com a expressão: I have a grudge against my landlord for not fixing the leaky faucet./ She got the job I applied for, but I'm not one to bear a grudge./ He still bears a grudge against her because she refused to go out with him years ago. Espero que isso tenha acrescentado de forma positiva nos seus estudos de Inglês. Talk to you next time!

Nenhum comentário:

Postar um comentário