Você pode estar estranhando a expressão porque, numa tradução literário, isso significaria algo como fita vermelha. O que isso tem a ver com burocracia e formalidades? A origem da expressão justifica isso. É que lá pelo século XIX, o costume entre advogados e funcionários públicos era amarrar documentos e papeis oficiais com uma fita vermelha. Na verdade, esse costume se extende até hoje, principalmente na Inglatera. Vamos aos exemplos:
- There's a lot of red tape to get through before we can start the project.
- Because of red tape, Frank took weeks to get a visa. Red tape prevented Jack's wife from joining him abroad.
- My passport application has been held up by red tape.
Agora, já que você já aprendeu a como dizer burocracia em Inglês, vamos a uma segunda expressão que contém o termo red tape, que é: cut through red tape. Essa expressão significa eliminar ou neutralizar processos burocráticos. Veja esse exemplo: I will try
to cut through all the red tape for you so you get your visa on time. I am sure
someone can help us cut through all this red tape. Espero que tenha ajudado. Talk to you next time!
Nenhum comentário:
Postar um comentário