Enquanto assistia a uma entrevista de Bruno Mars no programa da Ellen Degeneres, que aliás pode ser assistida aqui, eu ouvi a seguinte expressão: tomorrow is not promised. A tradução literal dessa expressão já pode dar uma pequena ideia do seu significado real, mas não custa nada receber um pequeno empurrãozinho do contexto da entrevista.
Bruno Mars estava falando sobre sua apresentação durante o intervalo da quadragésima edição de Super Bowl, que em Inglês chamaríamos de SLVIII Halftime Show, e falou da sua reação ao receber o convite. Ellen perguntou se, em algum momento, ele pensou em recusar a proposta por não estar preparado, e ele disse: "I know It's very early in my career. I got like two albuns. I don't have like a legacy or anything like that, but tomorrow is not promised..." Muito mais fácil de entender agora, certo? Quando você diz "tomorrow is not promised", o que você quer dizer na verdade é que nunca se sabe o dia de amanhã, o que ele nos guarda, o que pode vir a acontecer; portanto, é melhor sempre valorizarmos as chances que nos são dadas hoje, já que elas podem nunca surgir novamente no futuro. Em Português, a gente pode pensar em expressões equivalentes como "o futuro a Deus pertence". É isso pessoal. See you!
Nenhum comentário:
Postar um comentário